The fourth Folding Mirror poem in the new wave, started off with the two outer lines a few days ago, then I filled the rest in this morning. I noticed mutter rhymes with clutter and fitted into the gossip theme. One of my favourite Rammstein songs is Mutter (embedded below), but I didn’t know what it meant until researching it for the poem (I’d always imagined it meaning the same as in English!). After finding out it meant mother I then paired it with father and its German translation; and mirrored it with some English-German philosophers.
Poem Philosophy Explanation
The female mother/mutter is mirrored (reflection switching sides) with Mary Wollstonecraft and Hannelore Wolf. I didn’t know any female German philosophers and looked them up on Wikipedia. Wolf was the most apt name, especially as Wollstonecraft became Wolfstonecraft in the greenYgrey world. That might seem like a supernatural coincidence, but is probably more down to my researching perseverance… although it didn’t take long… and my self-proclaimed genius connecting ability!
Nietzsche speaks for himself (not any more though), while I included Sir David Attenborough because I consider him an important modern philosopher, and his name rhymed with clear.
The poem contains a reference to my post-Folding Mirror new philosophy concept coffilosophy, and was written through another one; a pristine POP (PinkyOrangePurple) sunrise; from which arose POPilosophy.
Gossip ist Schwein, Silence is Golden
chitter chatter, creating clutter
vater zu father, mother to mutter
on streets, in workplace
myth creation, without trace
tell me no lie, false data obscures why
written books, theory paradigms
in solitude, (l)on(e)ly times
Wollstonecraft to Wolf, Neitzsche zu Attenborough
coffee coffilosophy, cleaning clear